So, auf dem arbeitsmarkt, bleiben sie überrepräsentiert, in beschäftigung in weniger gut bezahlten und unterrepräsentiert in führungspositionen

Es ist so, dass auf dem arbeitsmarkt sind, bleiben sie überrepräsentiert, in beschäftigung in weniger gut bezahlten und unterrepräsentiert in führungspositionen Häufig sind diese lohnunterschiede zu erklären die tatsache, dass frauen in der regel überrepräsentiert, die in den sektoren beschäftigung, niedrige löhne Molto spesso queste differenze di retribuzione sono spiegate con il fatto che le donne tendono ad essere sovrarappresentate nei settori delle attività professionali meno retribuiteDies verpflichtet die europäischen Staaten, überrepräsentiert in den internationalen organisationen, sich zu präsentieren und zu handeln, in der front oder zumindest zu koordinieren, ihre anwesenheit 'multiple'.

Questo obbliga gli Stati giovani europei, sovra rappresentati negli organismi internazionali, ad una presenza e ad un azione unitaria o quanto meno, ad un coordinamento della loro presenza 'multipla'.

Dies verpflichtet die Mitgliedstaaten zu maßnahmen in enger abstimmung und sprechen mit einer stimme in den internationalen gremien, in denen sie vertreten sind, ist individuell und manchmal sogar überrepräsentiert im vergleich zu ihrem tatsächlichen gewicht auf der internationalen bühne.

Da die discende der necessità per gli Stati membri di agire in stretto raccordo ed esprimersi unitariamente negli organismi internazionali dove sono rappresentati individualmente e manchmal in misura sovradimensionata rispetto al loro peso nel contesto internazionale. Daher die notwendigkeit für die Mitgliedstaaten, agieren in enger abstimmung und sprechen mit einer stimme in den internationalen gremien, in denen sie vertreten sind, ist individuell und manchmal sogar überrepräsentiert im vergleich zu ihrem tatsächlichen gewicht auf der internationalen bühne. Der necessità, quindi, per gli Stati membri di agire in stretto raccordo ed esprimersi unitariamente negli organismi internazionali dove sono rappresentati individualmente e manchmal in misura sovradimensionata rispetto al loro peso nel contesto internazionale. In der gleichen zeit, ist die verringerung der zahl der dauerarbeitsplätze im laufe der krise unverhältnismäßig stark betroffen sind die jungen menschen, die einer arbeit nachgingen: sie sind überrepräsentiert in der kategorie befristete verträge (CDD). Allo stesso tempo, la diminuzione dei posti di lavoro permanenti durante la crisi ha colpito in misura sproporzionata i giovani lavoratori, sovrarappresentati nei contratti temporanei. In der sekundarstufe beobachtet man jedoch deutliche unterschiede aus der sicht der schule, die schüler mit migrationshintergrund überrepräsentiert, da in den beruflichen schulen, in denen in der regel kein zugang zu hochschulen. Nella scuola secondaria, wenn osserva tuttavia una notevole divergenza dal punto di vista della scolarizzazione: gli alunni migranti sono sovrarappresentati negli istituti di istruzione professionale che non consentono di regola di accedere all l insegnamento superiore. Viele Mitgliedstaaten haben strategien in den bereichen schulabbruch, aber diese beziehen sich nicht explizit auf die Roma, die nach wie vor überproportional häufig zu den schulabbrechern. Molti Stati membri hanno adottato strategie sull damit war sie die erste scolastico tod des versicherten oder eines, meine queste non sono esplicitamente mirate habe Rom, che continuano a essere sovrarappresentati tra coloro che abbandonano prematuramente der scuola. Engpässe sektoralen möglicherweise langfristig, insbesondere im bereich der gesundheits, bildungs-und sozialen sektor, wo die beschäftigten im alter von über fünfzig jahren überrepräsentiert sind. Vi è il rischio che nel lungo beendet, wenn manifestino strozzature settoriali, in particolare nel settore della sanità, dell istruzione e in quello sozialen, in cui i lavoratori di più di fünfzig anni sono sovrarappresentati.

Gleichzeitig werden die zuwanderer überproportional häufig in den risikobereichen, die von der beschäftigung in die schwarzarbeit von schlechter qualität, so dass die segmente der bevölkerung besonders gefährdet, sich mit gesundheitsrisiken und der sozialen ausgrenzung.

Allo stesso tempo, i migranti sono maggiormente presenti nei settori occupazionali più rischiosi, nel lavoro sommerso di bassa qualità e nei segmenti di popolazione particolarmente esposti a rischi sanitari e all esclusione sociale. Darüber hinaus werden die jugendlichen mit besonderen bedürfnissen in den bereichen bildung überrepräsentiert sind bei den personen aus, die vorzeitig die ausbildung. Anche i giovani con ihrer lösung educational speciali sono sovrarappresentati tra quanti abbandonano anzitempo der istruzione o formazione.